Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:53 

Орг.момент

Philinn
Имитирую сарказм

Мне безумно интересна средняя температура по больнице в сообществе - то есть примерный уровень японского у участников.
Если вы готовитесь к первому, скажем, уровню, отмечайте пожалуйста первый, а не второй. Если сдали второй, но не готовитесь к первому - тогда второй. Для остальных уровней аналогично. Уровни по НОВОЙ системе Норёку.
Если в комментариях вы отметите, что бы вы хотели видеть в сообществе (более подробные списки лексики, расширенный комментарий по грамматике, больше примеров использования грамматики, задания к текстам), скорее всего, что-то изменится. :)


Вопрос: Ваш уровень японского
1. N1  3  (9.68%)
2. N2  5  (16.13%)
3. N3  6  (19.35%)
4. N4  11  (35.48%)
5. N5  6  (19.35%)
Всего: 31
Комментарии
2010-07-16 в 17:03 

oxi-oxigen
Если никто ничего не комментит, никто ничего не желает, не учит, не желает, то я нафлудю Х)Х)Х)

Мне безумно интересна средняя температура по больнице в сообществе
Здесь не больница, здесь морг, товарисч Х)Х)Х)

Большинство мелкого уровня, в смысле я не хотел никого обидеть, я имел ввиду - не высокого уровня.
Честно скажу, даже не знаю, что выложить........... может сказки =\ иероглифов нет, но грамматика там бывает, не бей лежачего =Р В общем, не знаю, все молчат Х(

Для первого буду выкладывать, что разбираю сам. С учебниками на верхних уровнях слабовато, а справочники не имеют единого мнения что же нужно, чтобы сдать экзамен. Поэтому я пока что работаю над набором лексики.

Воть такие дела!

2010-07-16 в 17:35 

Philinn
Имитирую сарказм
Спокойно, без паники :) Сказки - не наш метод. Хотя они тоже где-то были. Надо действительно тэги проставить.

Первого уровня текстов проше! Хочу! Книшшку по грамматике вот сегодня закупила и полна решимости начать готовиться вот хоть прямщас, только сессию сдам и домой вернусь :)

2010-07-17 в 17:33 

oxi-oxigen
Сказки - не наш метод.
Почемууууууууууууууу? Т_Т А я уже нарыл сказок =(
Только я никак к порядку не призову себя. Все попадало на разные диски, а поскольку диски, то подключаются, то отключаются, то я никак не собиру все вместе - обязательно что-нибудь где-нибудь забывается.

Книшшку по грамматике вот сегодня закупила
Какую? *о*

2010-07-17 в 20:34 

Philinn
Имитирую сарказм
соуматомэ грамматика иккю :)

2010-07-17 в 20:53 

oxi-oxigen
Такой?
Хорошая серия =)

2010-07-17 в 21:15 

Philinn
Имитирую сарказм
Да, учебник такой ) Мне тоже нравится. Готовилась по ним к никю

На ближайшие два дня оставляю тебя за старшего :) Тексты с тебя )

2010-07-17 в 21:38 

oxi-oxigen
Philinn, всегда готов!

2010-07-19 в 11:13 

Philinn
Имитирую сарказм
:red:

2010-07-19 в 12:35 

oxi-oxigen
Я старался =))))) но чувствовал себя начинающим медиком, впервые попавшим на ночное дежурство в морг - темно страшно и никого нет Х)Х)Х)Х)Х)

2010-07-19 в 23:25 

Redji_DS
to be or not to be
Хочу текстов на кане, без кандзи... А то с незнакомыми кандзи каждый раз заканчивается походом в гугл... в результате я не кандзи не запоминаю, ни новые слова... все что у меня было уже перечитано и переведено... эхх...
или я вообще не тем путем пошла?

2010-07-20 в 00:22 

Philinn
Имитирую сарказм
Hanabira, на мой взгляд, читать каной - это трата времени. Проблема в том, что в записи каной границы между словами становятся призрачными и иллюзорными, и вычленить смысл - задачка так себе даже для японцев. Проверено на моих преподавателях: обычные японцы затрудняются читать каной незнакомые тексты.

2010-07-20 в 01:03 

oxi-oxigen
Hanabira, вот здесь я давал совет, как можно попробовать сделать так, что бы проще читалось - иероглифы это, все таки, дело наживное.
Но и читать тексты только на кане нет смысла, иероглифы-то нужно тоже запоминать.
Взгляни, к примеру, на этот текст.
Как тебе? А ведь это очень простой текст для начальной школы 3-го года обучения.

Надеюсь, мой совет будет звучать не очень глупо - это лично из моего опыта - постарайся больше писать: переписывай все тексты, которые читаешь, делай письменно упражнения - не вписывать 1-2 слова в текст упражнения, а именно полностью переписать предложения, тогда проще будет запоминаться.

И кстати, последний текст, который я выкладывал - сказка, и поскольку она для маленьких детей, то там как раз усеченное количество иероглифов - 2 слова "собака" и "яйцо" записаны каной.

2010-07-20 в 01:52 

Redji_DS
to be or not to be
Спасибо за советы) буду пытаться осилить кандзи дальше...
основная проблема, что я запоминаю вид кандзи и даже значение, но не запоминаю чтение...

2010-07-20 в 02:18 

Philinn
Имитирую сарказм
Hanabira, ну и ладно, ну и подумаешь )) Я тоже не помню чтение всех этих двухтыщиероглифов :) Что не мешает мне читать, потому что значение-то я знаю ) Ну, чтение со временем :)

2010-07-20 в 02:58 

Redji_DS
to be or not to be
Это смотря с какой стороны посмотреть на проблему...)))
я когда пытаюсь что-нибудь сказать, вспоминаю написание слова и как бы читаю его... с английским такой способ прокатывал постепенно доходя до автоматизма...
а тут не прокатывает... в результате японцы меня понимают только в письменном виде и то не всегда...

2010-07-20 в 07:12 

Philinn
Имитирую сарказм
Hanabira, вас спасет много говорить :) Стучитесь в скайп, есличо ))

2010-07-20 в 08:25 

oxi-oxigen
Hanabira, простите за нескромный вопрос, а какой у вас уровень и по какому учебнику вы занимаетесь? И еще, какой-нибудь программой для зубрежки слов пользуетесь или дедовским способом по карточкам?

2010-07-20 в 13:48 

Redji_DS
to be or not to be
Philinn, спасибо за предложение, при случае обязательно воспользуюсь)))
oxi-oxigen , уровень начальный, занимаюсь сама около года, но как то большей частью топчусь на месте...
учебник Minna no nihongo, пробовала по другим, но этот для меня пока наиболее понятен.
зубрю по книжке и по карточкам и просто переписывая кандзи...
кана как то очень легко и быстро выучилась, а тут прям засада какая то...
или может слова учить пока отдельно от кандзи??? но в текстах то они, как вы правильно заметили присутствуют, и без них получаются слова отдельно от грамматики...
черт, я уже сама запуталась в том что хотела сказать...

2010-07-20 в 18:15 

oxi-oxigen
учебник Minna no nihongo
или может слова учить пока отдельно от кандзи

К Минне идет учебник по иероглифам, иероглифы уже даются в привязке к изученным словам - мне казалось, что так даже удобнее, чем отдельно иероглифы, протому что слово несет и смысл иероглифа и какое-нибудь его прочтение.

2010-07-24 в 09:43 

Reitan
抑制ったら鮫は生きられぬ
спасибо большое за все тексты, очень удобно) а то в наших текстах для чтения иероглифы новые аккуратно вынесены в столбик... без перевода :gigi: когда просто хочешь почитать, а не шариться по словарям - очень нехорошо)) ну и конечно русский это вообще замечательно.

очень люблю тексты с фуриганой, или вот как в том вашем примере - с чтением кандзи в скобочках. может, тоже так стоит делать - не со всеми, а с более-менее редкими или сложными?

2010-07-24 в 12:27 

oxi-oxigen
очень люблю тексты с фуриганой, или вот как в том вашем примере - с чтением кандзи в скобочках

Уже все рассказал, как сделать нормально, а не в скобочках
www.diary.ru/~nichiKY/p118423802.htm
Пользуйтесь и наслаждайтесь =)

а то в наших текстах для чтения иероглифы новые аккуратно вынесены в столбик... без перевода :gigi: когда просто хочешь почитать, а не шариться по словарям
Если просто почитать, то конечно неприятно. Сам знаю как это, все время приходится составлять списки лексики самостоятельно - теряется просто масса времени, особенно если это какие-нибудь специфические культурные понятия, приходиться шарить и в справочниках и в вики =\

   

Записки у изголовья

главная